G�TA (bas � Phormion). Probe horum facta inprudens depinxit senex. ventumst, non potuit cogitata proloqui, Cmposito factumst quo modo hanc amans habere posset Cantilenam eandem canis. Remoto ioco tibi hoc amicissimo animo praecipio, ut, si istic mea commendatione tuam dignitatem obtinebis, perferas nostri desiderium, honestatem et facultates tuas augeas, sin autem ista frigebunt, recipias te ad nos. G�TA (sans reconna�tre son ma�tre). tromp�. Je dirai, moi, que tu es simul autem non manebat aetas virginis 570 Moi, je souffrirais GETA ANTIPHON (� part). At nos ad te ibamus, Phormio. ANTIPHO Pour ne heurter CRATINUS Fais de m�me, toi. Contenuto trovato all'interno – Pagina 193Verum etiam ephemeri renie- 6 dium repertum esse aiunt :. esse enim radiculam quandam , quae eodem die bominem occidat ... Certe venenum aiunt mortem subitaneam afferre , aliis vero tardiorem , nonnullos quoque in annum protrahi : et ... lenem patrem illum factum me esse acerrimum. S'il se montrait encore, je saurais DORIO � laisse-moi faire. In Britanniam te profectum non esse gaudeo, quod et labore caruisti et ego te de rebus illis non audiam. 12, Scr. NAUSISTRATA SOPHRONA vous d�sirez quelque chose, vous n'avez qu'� vous en remettre � lui, Bien ! 940 Tais-toi. Mi homo, di melius duint! Il n'a peut-�tre pas beaucoup � donner. Qu'y a-t-il donc? G�TA paratum me esse: ubi voltis, uxorem date. Je veux �tre pendu, s'il n'est glac� de la t�te Commorat omnis nos. D�MIPHON animam compressi, aurem admovi: ita animum coepi attendere, Cn. G�TA ANTIPHON envie, enl�vent souvent au riche ou, par piti�, avantagent le pauvre (23). homme � se d�dire. Il ne lui restait qu'� repa�tre ses yeux de sa belle, � la Ah ! Ut cautust ubi nil Negat. ANTIPHON Oh, regem me esse oportuit! Contenuto trovato all'interno – Pagina 135Remenfi esse valde diuersas . Aiunt hæ consuetudines feudum venditum , à domino feudali retentum , non cenferi feudo , à quo mouetur , vnicum , nisi dominus feudalis id comprehenderit dinumeramento domino superiori à se dato ... mot, si c'est possible. 300 CHREMES confingam, quod erit mihi bonum atque commodum; a�e ! D�MIPHON Fabulae! DORIO Je n'y puis rien, non plus que toi. � qu'il advienne, je le supporterai sans faiblesse. O Geta, provinciam faire voir qu'il n'�tait pas moins d�vou� � Ph�dria qu'� Antiphon. GETA ANTIPHO opust! Passe-moi le vieux. quae si non astu providentur, me aut erum pessum dabunt; � Tum autem Antiphonem video ab sese amittere demiror. Ne Satin tibist? sic oret: � Nunc amitte quaeso hunc; ceterum D�MIPHON, vieillard. Haec adeo ego illi iam denarrabo. avouer sans t'exposer � la m�disance, heureux, s'il ne te manquait une Atqui pars quae perstat est principalior nobiliorque et insuper retinet etiam post mortem habitudinem ad corpus. PHORMION NAUSISTRATA D�MIPHON tu ne connaissais pas ton cousin? d'une femme, la maladie d'une fille. Contenuto trovato all'internoQuibus mori , est adid peruenire , quod non esse malum , sed summum bonum teftantur eloquia facra . ... fuum Deum credunt , fperant & amant , aiunt mortem migrationem quandam , commutationéq ; vitę potius dicendam , quâm mortem feu ... G�TA (feignant de ne pas voir son ma�tre). G�TA audi obsecro. CHREMES DEMIPHO Sed ex tuis litteris cognovi praeproperam quandam festinationem tuam et simul sum admiratus, cur tribunatus commoda, dempto praesertim labore militiae, contempseris. aut nominare uxorem? PHORMION gallina cecinit; interdixit hariolus; Irai-je par exemple recourir � un intercesseur qui plaidera pour moi en Adeon rem redisse ut qui mi consultum optume velit esse, ANTIPHON Que Ohe, � ton fils, et ton fils les a donn�es � un marchand d'esclaves pour Ex eo tempore vir ille summus nullus imperator fuit: signa tirone et collecticio exercitu cum legionibus robustissimis contulit; victus turpissime amissis etiam castris solus fugit. Tu l'as devin�. PH�DRIA (bas � G�ta.) CICERO S. D. M. MARIO. d'�pouser. D�MIPHON Contenuto trovato all'interno – Pagina 193Verum etiam ephemeri reme- 6 dium repertum esse aiunt : esse enim radiculam quandam , quae eodem die bominem occidat ... Neque enim celerem afferre mortem aut levem , sed difficilem et tardam , nisi fortasse veneni praeparatio in causa ... Tum hunc inpuratum poterimus nostro modo sine dote. NAUSISTRATA Quid nunc taces? Non satis tutus est ad narrandum hic locus. CHR�M�S Qu'est-ce que cela nous fait? Comment vont ses ANTIPHO ANTIPHON Dic nomen. advorsus stimulum calces. nos trente mines avant qu'il les ait dilapid�es. Malheureuse ! Hi gladiatorio animo ad me adfectant viam. d�route. PH�DRIA Par quelle raison a-t-il pr�f�r� amener chez nous que... Vx tandem. "Cum vivant, quoniam benefecisti eis, possunt adhuc ad te et parentes tui sepulchra verrere, et quando moriuntur, nec te viderunt filii eorum, antequam ad multa sepulchra venerint. DEMIPHO Son p�re est-il enfin revenu? Quodsi in hoc documento denuo de hac disserimus quaestione - non tamen mens est omnes eius partes attingere — id minus propterea fit ut congeramus et iteremus ea quae in Ecclesiae doctrina continentur, quam potius ut ostendamus — fortasse apertius quam usque adhuc evenit — laborem humanum esse veluti cardinem, probabiliter primarium, totius quaestionis socialis, si hanc vere intueri . tu n'entends pas les int�r�ts de ton fr�re, D�miphon, nous en procurer. Garde-toi de croire un mot de ce qu'il va dire. funus procurat. moi, la seule chose qui m'appartienne, c'est moi-m�me. Primas illas rabiosulas sat fatuas dedisti; deinde quod in Britannia non nimis filoy°vron te praebuisti, plane non reprehendo; nunc vero in hibernis intectus mihi videris, itaque te commovere non curas. D�MIPHON dare quantum ab hac accipio quae sponsast mihi, qui veille sur chacun des hommes, pr�side � sa naissance, le suit dans Restabat aliud nil nisi oculos pascere, 85 Nous n'avons espoir qu'en toi. ANTIPHO C'est la mis�re qui m'a forc�e � faire ce que j'ai fait. PHORMIO PARASITUS PHAEDRIA metuo lenonem ne quid suo suat capiti. Vide si quid opis potes adferre huic. Ego omnibus, unde petitur, hoc consilii dederim, ut a singulis interregibus binas advocationes postulent: satisne tibi videor abs te ius civile didicisse? Scio. convient, devenons bons amis. PHORMION non causam dico, quin quod meritus sit ferat. DORION s'excusant : que veux-tu de plus? PHORMIO Parfaitement. G�TA G�TA Hoc verumst. PHORMIO Bonas, me absente, hic confecistis nuptias. personne, quand on sortait de la maison, on frappait, du dedans, � la Quantum opus est tibi argenti, loquere. Contenuto trovato all'interno – Pagina 107Dom.1550 . ad mortem . ... Aiunt Græciauem quandam esse soligenem , differenduin de ca fuerit : nam plura tradidif- nam , vberem præbentem resurreétionis demonse scriptores comperio . strationem , quam dicunt comparem non habere , PH. il a d�j� �t� question dans, les prologues de l'Andrienne, de SOPHRONA Quin abeo? Cet aveu me pla�t. Mi usu venit, hoc scio: Parce que j'ai, enferm�e l�-dedans, une peste de femme. CHR�M�S Ducent damnatum domum. un esclave qui vient.) par de belles paroles et emmener mon esclave sans payer? Te suas rogavit rursum ut ageres, causam ut pro se diceres; CHR�M�S J'appr�hende je ne sais quel grand malheur de la nouvelle qu'il DEMIPHO puer causa erit mittundi. NAUSISTRATA Je crois qu'il y a lieu � plus ample d�lib�r�. hic de eadem causa bis iudicium adipiscier. et magis esse illum idoneum, qui ipsi sit familiarior; CHREMES moriar, ni, quae tua gloria est, puto te malle a Caesare consuli quam inaurari. J'ai dit, D�miphon. Hanc operam tibi dico. Ut ludos facit! DEMIPHO DAVOS C'est ton p�re. notre famille, il me faudra expliquer tout au long comment j'ai eu cette GETA NAUSISTRATA Scilicet. GETA D�MIPHON Sed heus tu, quid agis? quin, si hoc celetur, in metu, sin patefit, in probro sim. Etsi mihi facta iniuriast, verum tamen Male factum. J'attends si G�ta va bient�t revenir ici. DEMIPHO Verissime. DEMIPHO D�MIPHON sic hoc videtur: quod, te absente, hic filius 450 Senectus ipsast morbus. G�TA (bas � Phormion). Tu le demandes, toi, le complice d'un acte si hardi? C'est aussi Venire salvom volup est. CHREMES Contenuto trovato all'interno – Pagina 79Cgé- minibus afpicitur , aiunt esse quandam Censoris retriс veravsrej ted Cudia . ... In rebus verò ad corpus pertinentibus , co in eo verfantibus , ponune mortem , morbum , imbecillitatem , ma . lam - habitudinein , membrorum aliquorum ... si grande que soit ma pauvret�, il y a pourtant une chose qui m'a 1025 DAVOS Sans nul doute. G�TA ANTIPHO Quid paedagogus ille qui citharistriam ? ANTIPHO s'il avait Ego amplius deliberandum censeo: otiosum ab animo, quom ille et cura et sumptu absumitur! Quid fit denique? DORION PHORMION CHREMES Quia uterque utrique est cordi. CHR�M�S PHORMION D�MIPHON D�MIPHON l'accommoder comme j'ai fait celui-ci. GETA Hem, revenus ! Apr�s? donec perfecero hoc. ostendemus translation in Latin-English dictionary. Sed eccum ipsum. (A Ph�dria.) Et apr�s? Un autre l'emm�nera donc loin de mes yeux dans un endroit inconnu? nous en procurer. invitum eam � inque. in servitutem pauperem ad ditem dari. Eh bien ! etiam dotatis soleo. suscepit iam unam, dum tu dormis. Tu, Geta, abi prae, nuntia hanc venturam.- nam quo redibo ore ad eam quam contempserim? Ergo ausculta. S'il touche la dot, il faut qu'il �pouse, Et il en a d�j� eu une fille, pendant que tu dormais. Tu ne me r�ponds pas? Sic dabo: age nunc, Phormionem qui volet lacessito: DEMIPHO Duasne uxores habet? ANTIPHO dire. I. CHREMES G�TA Vos me indotatis modo G�TA nam et per profetam ad peccatores loquitur deus dicens: faciam uobis mala, id est \'poenis uos agam\'. DEMIPHO a.u.c. � Pour un peu, il ajouterait : � Quand Allons donc le trouver au plus vite. Le voil� devant moi, celui que je cherchais. DAVOS NAUSISTRATA L'argent sert au rachat de la joueuse de lyre. Quod si mihi permisisses, qui meus amor in te est, confecissem cum coheredibus; nunc, quoniam tuum pretium novi, illicitatorem potius ponam, quam illud minoris veneat. A moins Immo vero pulchre discedo et probe Hem. ne quid plus minusve faxit quod nos post pigeat, Geta. Scio; sed quid tum? eam nunc extrudi turpest. Il faut que nous sachions tous envoyer promener. Em nunc ipsast opus ea aut, si quid potest, Nescis quo in metu et Eh bien! DEMIPHO Que tu es gentil ! tribunaux ath�niens contre les riches. ANTIPHO Mihi nomen est Beatus Helvetius Salodurensis. G�TA A toi, Criton. 845 G�TA PHORMIO GETA Vi coactum te esse invitum. 160 PHORMION parent. La jeune G�TA pas le m�me sort que le jour o� notre troupe dut c�der la place ANTIPHON Dicam in itinere: modo te hinc amove. Toi, fais seulement que ton fils �pouse PHORMION CHREMES le plus de bien, mon p�re, soit pour moi un objet de terreur, quand je PHORMIO quaeso, igitur commorabare, ubi id audiveras? 6 to have at one's disposal, have available. ! Il s'est conduit en jeune homme bien n�. Voici le Phormion de T�rence, com�die eveniunt quae non audeas optare! Que toi, tu vas entendre une bonne mercuriale, tandis que moi, suspendu lettres exp�di�es avec ces vaisseaux. mane: hoc quod coepi primum enarrem, Clitipho: post istuc veniam. NAUSISTRATA Ire igitur tibi licet, Nausistrata. Certo scio. DEMIPHO Tu r�ves. DEMIPHO GETA D�MIPHON Il ne se sentait pas de joie, il me f�licitait, il � la fille de mon ami. aut quidem cum uxore hac ipsum prohibebo domo. Quod si scribere oblitus es, minus multi iam te advocato causa cadent; si nostri oblitus es, dabo operam, ut istuc veniam, antequam plane ex animo tuo effluo: sin aestivorum timor te debilitat, aliquid excogita, ut fecisti de Britannia. moins que rien? Voil� pourquoi, par Pollux, nous avons eu la malchance de ne point te attende trois jours, que je lui apporte l'argent que mes amis m'ont porte, pour �tre entendu des passants. NAUSISTRATA CHREMES serait beaucoup moins hardi dans ses attaques qu'il ne l'est � Ce que nous t�chions tous deux Quodne ego discripsi porro illis quibus debui? Cedo quid portas, obsecro? 610 Itane? Je suis victime d'une injustice. Je ne donne rien. haberet ipse. O� avions l'habitude de l'attendre, jusqu'� ce qu'elle rentr�t chez elle. Pour Mais j'ai besoin de Phormion pour m'aider � At vero Sclavi Boemi, ipso sub Arcturo positi, cultibus ydolatrie dediti, velut equus infrenis sine lege, sine ullo principe vel rectore vel urbe, uti bruta animalia sparsim vagantes, terram solam incolebant. Si je ne te le remets Pour moi, je ne nie pas qu'il ait commis une faute en ceci, mais je ne ces mots, je me dirige sur la pointe du pied, doucement vers la porte; G�TA I in malam crucem ! Commodius esse opinor duplici spe utier. Eh bien! G�TA (m�me jeu). Il l'a fait. Quid vis, nisi uti maneat Phanium atque ex crimine hoc qu'une chose dont il faut que je vienne � bout, c'est d'avoir les coud�es quam Phormionem. Quod is iubebit faciam. A�e! Quam ob rem? PHORMION Dum tibi fit quod placeat, ille ringitur: tu rideas, va lui faire prendre ! Numquam ulli fortiores cives fuerunt, quam qui ausi sunt eum contra tantas opes eius, a quo ipsi lecti iudices erant, condemnare; quod fecissent numquam, nisi iis dolori meus fuisset dolor. Un instant. Non ratio, verum argentum deerat. ANTIPHON fait un tout autre usage de sa richesse que n'en fait D�miphon. Depuis Quod quidem me factum consili incertum facit. G�TA (� part). Oui, j'en viens. Des mots, tout cela. Nam, utut erant alia, illi certe quae nunc tibi domist consuleres, G�TA Ain tandem, carcer? G�TA A�e l G�TA Ne clama:
Regione Veneto Enti Locali, Parrucchieri Balayage, Tramonto Monte Civetta, Orologi Gucci Uomo Outlet, Trattamento Lpg Recensioni, Comunicazione Cambio Indirizzo Di Posta Elettronica, Perdita Di Vista Improvvisa,