{"id":649,"date":"2016-10-23T22:37:36","date_gmt":"2016-10-24T01:37:36","guid":{"rendered":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/?p=649"},"modified":"2016-10-23T22:41:41","modified_gmt":"2016-10-24T01:41:41","slug":"uma-experiencia-gratificante","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/?p=649","title":{"rendered":"UMA EXPERI\u00caNCIA GRATIFICANTE"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-full wp-image-650\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.zagaia.blog.br\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/hamlet.jpg?resize=186%2C272\" alt=\"hamlet\" width=\"186\" height=\"272\" data-recalc-dims=\"1\" \/> Assisti ontem o DVD que o Kenneth Branagh filmou da vers\u00e3o completa do Hamlet. Foi editada pela <a onclick=\"javascript:pageTracker._trackPageview('\/outgoing\/www.facebook.com\/versatilhv\/?fref=ts');\"  href=\"https:\/\/www.facebook.com\/versatilhv\/?fref=ts\" target=\"_blank\">Vers\u00e1til<\/a>, \u00a0e um amigo me emprestou. J\u00e1 havia assistido a primeira parte, tamb\u00e9m emprestada, felizmente com as legendas em ingl\u00eas. Mas enfrentar o bardo assim direto n\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil&#8230;<br \/>\nFoi uma experi\u00eancia imensamente gratificante.<\/p>\n<p>Geralmente as encena\u00e7\u00f5es da pe\u00e7a s\u00e3o feitas com cortes, e raramente \u00e9 encenada integralmente. Acredito que, filmada, esta seja \u00fanica. S\u00e3o mais de quatro horas da pe\u00e7a, al\u00e9m de quase uma hora de extras (muito bons), que o segundo DVD tr\u00e1s.<\/p>\n<p>\u00c9 importante destacar que n\u00e3o se trata da filmagem de uma montagem teatral, e sim de um filme com o texto integral. Em \u00f3pera, acho que a vers\u00e3o do Don Giovanni (Mozart), filmada pelo Losey, de 1979 (tamb\u00e9m editada pela Vers\u00e1til) seria equivalente em qualidade.<\/p>\n<p>A encena\u00e7\u00e3o est\u00e1 magn\u00edfica, os atores \u00f3timos. Branagh aproveita atores que j\u00e1 fizeram o papel principal h\u00e1 anos, como Derek Jacobi, que assume o papel de Claudius, Sir John Gielgud, que faz uma ponta como Pr\u00edamo (junto com Judi Dench &#8211; H\u00e9cuba). Al\u00e9m disso, n\u00e3o hesita em usar atores hollywoodianos, que se saem muito bem: Jack Lemmon como Marcellus, Julie Christie como Gertrudes, Billy Crystal como um dos coveiros, Charlston Heston, como o rei da troupe ambulante, Robin Williams (Osric) e Kate Winslet, maravilhosa como Ophelia.<\/p>\n<p>Al\u00e9m do est\u00fadio, as cenas no Pal\u00e1cio de Blenheim s\u00e3o suntuosas, e os cen\u00e1rios s\u00e3o muito bem feitos. A a\u00e7\u00e3o \u00e9 transportada para um tempo mais ou menos indefinido entre os s\u00e9culos XVIII e XIX, que fica muito bem.<\/p>\n<p>Um \u00fanico sen\u00e3o no DVD \u00e9 a aus\u00eancia do cr\u00e9dito da tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>Acredito que tenham usado o texto do Millor Fernandes, que \u00e9 bem fluente, nada pomposo como a de F. Carlos Almeida e Oscar Mendes, da j\u00e1 velhusca edi\u00e7\u00e3o da Nova Aguilar. N\u00e3o tenho em m\u00e3os a edi\u00e7\u00e3o do Millor, mas minhas suspeitas derivam do fato do espectro do pai de Hamlet, ao descrever seu envenenamento, usar a palavra \u00e9bona, que foi usada por Millor (e que n\u00e3o est\u00e1 no Houaiss, no Aur\u00e9lio, no Porto nem no Michaellis). A edi\u00e7\u00e3o da Nova Aguilar usa meimendro, para denominar o veneno.<\/p>\n<p>A aus\u00eancia do cr\u00e9dito do tradutor \u00e9 uma falha grave de informa\u00e7\u00e3o. Felizmente n\u00e3o chega a estragar a beleza da encena\u00e7\u00e3o e a import\u00e2ncia do DVD.<\/p>\n<p>Recomendo vivamente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Assisti ontem o DVD que o Kenneth Branagh filmou da vers\u00e3o completa do Hamlet. Foi editada pela Vers\u00e1til, \u00a0e um amigo me emprestou. J\u00e1 havia assistido a primeira parte, tamb\u00e9m emprestada, felizmente com as legendas em ingl\u00eas. Mas enfrentar o &hellip; <a href=\"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/?p=649\">Continue lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[1],"tags":[284,286,285],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4Lc9A-at","_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/649"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=649"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/649\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":652,"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/649\/revisions\/652"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=649"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=649"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.zagaia.blog.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=649"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}